約 2,490,610 件
https://w.atwiki.jp/sayonara/pages/2.html
メニュー トップページ バグ情報 ● F0-F9 ├ F0 ├ F1 ├ F2 ├ F3 ├ F4 ├ F5 ├ F6 ├ F7 ├ F8 └ F9 ● F10-F19 ├ F10 ├ F11 ├ F12 ├ F13 ├ F14 ├ F15 ├ F16 ├ F17 ├ F18 └ F19 ● F20-F29 ├ F20 ├ F21 ├ F22 ├ F23 ├ F24 ├ F25 ├ F26 ├ F27 ├ F28 └ F29 ● F30-F39 ├ F30 ├ F31 ├ F32 ├ F33 ├ F34 ├ F35 ├ F36 ├ F37 ├ F38 └ F39 ● F40-F49 ├ F40 ├ F41 ├ F42 ├ F43 ├ F44 ├ F45 ├ F46 ├ F47 ├ F48 └ F49 イラスト条件 ロケット 振り子とか 分岐 リンク 公式 プラグイン紹介 まとめサイト作成支援ツール メニュー メニュー2 他のサービス 無料ホームページ作成 無料ブログ作成 2ch型掲示板レンタル 無料掲示板レンタル お絵かきレンタル 無料ソーシャルプロフ ここを編集 - - -
https://w.atwiki.jp/english_ds/pages/23.html
英語以外の学習系DSソフト
https://w.atwiki.jp/sponsoracjapan/pages/12027.html
日曜劇場 さよならマエストロ~父と私のアパッシオナート~ 共通事項 基本の放送時間…日曜21 00~21 54 全社絨毯の上にカラー表記 固定スポンサー(全社90秒) SUBARU 日本生命 SUNTORY Kao 2024年1月14日 第一楽章 [新](21 00~22 19) 通常セールス部分 1’30”…SUBARU(ロゴは1’00”仕様)、今日と未来を,つなぐ。日本生命、水と生きる SUNTORY、Kao きれいを こころに 未来に 特別セールス 1’30”…Sky(ロゴは1’00”仕様) 0’30”…YKK AP、PREMIER ANTI AGING 2024年1月21日 第2楽章 (21 00~22 09) 通常セールス部分 1’30”…Kao きれいを こころに 未来に、SUBARU(ロゴは1’00”仕様)、今日と未来を,つなぐ。日本生命、水と生きる SUNTORY 特別セールス部分 0’30”…YKK AP、マイナビ 50th、みんなの介護 2024年1月28日 1’30”…水と生きる SUNTORY(1’00”=SUNTORY WELLNESS)、Kao きれいを こころに 未来に(1’00”=KANEBO)、SUBARU(ロゴは1’00”仕様)、今日と未来を,つなぐ。日本生命 2024年3月17日 最終楽章 [終](21 00~22 09) 通常セールス部分 1’30”…Kao きれいを こころに 未来に、SUBARU(ロゴは1’00”仕様)、今日と未来を,つなぐ。日本生命、水と生きる SUNTORY 特別セールス部分 0’30”…IHI アイエイチアイ、TOKYO Disney SEA、SMBC 三井住友銀行
https://w.atwiki.jp/recog/pages/10.html
th/zの英語発音 英語の発音記号ではbreathe[briːð]、breeze[briːz]となります。聴き取り、発音とも日本人にとっては難しい音です。日本語のザジズゼゾに似てはいますが英語では別の音です。 [ð]の英語発音 ① 舌の先を上下前歯の間に軽く挟みます ② そのまま、「ズー」と発音してみる。 ③ このとき、音の振動が感じられるはず 上前歯と舌の間で空気がすれるようなイメージです。 ðのつく英単語例:smooth、mother、together [z]の英語発音 ① 舌を前上の歯茎から口の上方部のあたりにくっつける(場所は自分がやりやすい場所でOK) ② 舌をつけたまま、「ズー」と発音してみる ③ このとき、音が振動しているが感じられるはず これがZの発音です。英語のZは、日本語の「ズ」よりも、振動があり、空気がすれる感じがします。 Mouth・Mouse、th・Sの英語発音 英語の発音記号では、Mouse[mɑus]、Mouth[mɑuθ]となります。これも正しく区別が出来ている日本人は少ないですが、英語でははっきりと違う音です。筆者はアメリカ人に、パソコンのマウス(=Mouse)、といっているつもりが、口(=Mouth)に聞こえる、と言われるまでこの違いに気付いていませんでした。同じパターンはpass/path、sick/thickなど日常的に使われる英語の単語にも結構あります。"S"と"th"の発音の違いはしっかりマスターする必要があります。 [s]の英語発音 ① 舌を前上の歯茎から口の上方部のあたりにくっつける(場所は自分がやりやすい場所でOK) ② 舌をつけたまま息を吐く ③ このとき、空気が抜ける音がする これが[s]の基本です。空気が抜ける感じを覚えてください。無理やり日本語の「ス」の音を出してはだめです。この音はちょっと難しいかもしれませんが、大切なのでマスターしましょう。 [s]の英語の単語例:mouse、pass、sick [θ]の英語発音 ① 舌の先を上下前歯の間に軽く挟みます ② そのまま空気を吐き出す ③ このとき、空気が抜ける音がする この音も[s]と同様、空気が抜ける音であることに注意してください。上前歯と舌の間で空気がすれるようなイメージです。 [θ]の英語の単語例:mouth、path、thick [s]と[θ ]の聴き取り 発音は難しいですが、リスニングは以外と簡単です。どちらも空気の抜ける音ですが、[s]の方が、空気が抜ける音がシャープな感じがします。 sea・she・see・Cの英語発音 英語の発音記号では、Sea[siː]、She[ʃ iː]となります。[s]と[ʃ]の区別はとても重要です。日本人には難しい音ですが、英語ネイティブははっきりと音を区別しています。 日本人が発音すると、Sea[siː]と言っているつもりでも大体はShe[ʃ iː]と聞こえてしまいます。またアルファベットの“C”の発音はSea[siː]と同じですが、これも多くの日本人がShe[ʃ iː]と発音してしまっています。 [s]の英語発音 Sea、see、Cはこの音です。 ①舌を前上の歯茎から口の上方部のあたりにくっつける(場所は自分がやりやすい場所でOK) ②舌をつけたまま息を吐く ③このとき、空気が抜ける音がする これが[s]の基本です。空気が抜ける感じを覚えてください。無理やり日本語の「ス」の音を出してはだめです。この音はちょっと難しいかもしれませんが、大切なのでマスターしましょう。 s]の英語の単語例:sea、see、sit、C [ʃ]の英語発音 Sheはこの音です。 ① 舌の両端を、上の奥歯に軽く当てる ② このとき、舌は口の上部には触れない ③ 「シー」と発音してみる。 これが[ʃ]の音です。これは簡単で、日本人であれば自然に発音できる音です [ʃ] の英語の単語例:she、shit、sugar [s]と[ʃ]の聴き取り [s]は空気の抜ける音がすることに注意して聴いてみてください。音の違いがはっきりしていると思います。 [s]が聞き取れるかどうかで英語のリスニング力は結構違ってくると思います。 Sit[sit](座る)が、Shit[ʃ it](くそったれ)と聞こえてしまっては大変です。。。しっかり区別しましょう。 Vest・Best、VとBの英語発音とリスニング VとBの英語発音です。Bの音は日本語と同じなので問題ありませんが、Vは日本語にない音なので発音もリスニングも練習が必要です。最近では、英語のカタカナ表記でもVはブではなく、「ヴ」という表記がされれるようになってきましたが、やはりVもBも従来のカタカナ英語教育のせいで、ほとんどの日本人はVとBを区別せず正しく英語発音できていないのが実態です。 ”V”は日本語にはない舌の使い方をするので、R、Lよりも発音は難しいと思います。Vの音がある英語の単語はそれほど多くはないので、それほど困るケースはないのですが、ネイティブにとってはBとVでは音が全く違うのですから、やはり正しく発音したいものです。 VとBで紛らわしい英語の単語はvase/base、boat/vote、best/vest、bat/vatなどがあります。 Vの英語発音 英語のVの発音は、日本語にはない摩擦音なので発音を苦手としている人も多いでしょう。Vのつく単語は、Five、Violin、Vestなどがあります。 ① 前歯で軽くした唇を噛んだまま ② 「ブ」と発音してみる ③ その際、下唇が軽く振動しているのが感じられるはず これがVの音です。唇が振動している感じがポイントです。英語のVの発音では、上の前歯を下唇に置くこと。そしてこすれるような感じの音だ、という2つのことを覚えておいてください。 Bの英語発音 英語のBの発音は日本語の「バ行」同じです。Vとの区別さえ意識しておけば問題はありません。 VとBのリスニング 日本人にとってVは発音もリスニングも難しい音ですが、Vは空気がすれるような音がするので注意してリスニングしてみてください。 英語のイントネーション 日本人の英語会話の特徴、それはとにかくイントネーションが平坦なこと。日本語がそもそもイントネーションがあまりない言葉なので仕方ないのですが、日本人英語のイントネーションのなさはネイティブにとって日本人の英語をいっそう分かりにくくします。アメリカ人がコンニチハ、としゃべるとき、コンニチハと“ニ”をやたら高く発音するのを聴いたことがある人も多いと思います。何故かというと、アメリカ人は音にイントネーションをつけないとしゃべることが出来ないからです。逆に、アメリカ人にとっては、イントネーションなしの英語はとっても分かり難い、ということになります。 日本語はイントネーションがなく、とてもフラットな言語です。そのため、日本語をずっとしゃべってきた日本人にとって、イントネーションを大きくつけてしゃべるのはとて違和感があり、恥ずかしさが伴います。 また、口の使い方も大きく違います。日本語では口は余り大きく開かず口先と舌の動きだけで発音しますが、英語ではほほの筋肉全体を使って話す感じになります。 アメリカ人のように英語を発音すると初めは筋肉が疲れる感じを覚えるかもしれませんが、それを乗り越えないとネイティブのような発音は出来ません。オーバーにイントネーションをつけるくらいが丁度いいのです。 恥ずかしさの壁を越えていけるかどうか、これがナチュラルな英語の第一歩です。おおげさなくらいにイントネーションをつけて発音しましょう。
https://w.atwiki.jp/2ch_killer7/pages/118.html
おかしな英語を喋っているのでは? あのセリフは英語で何と訳されている? 聞き取れない言葉たち BGMの曲名を日本語で言うと…… 残留思念の合成音声 スタッフロールの謎の名前 編注:資料 / 研究の項で挙がっている台詞集がかなり参考になるので、そちらも併せてごらんください。 おかしな英語を喋っているのでは? 188(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/27(土) 23 35 59 ID ??? 合わない時は拒絶反応が出るだろうからな。 それにしても、イベントシーンの英語を聞き取れない。 結構字幕とは違うことを言っているのは確かなんだが。 イワザルの「ドMって呼ばれるんですよ」とか英語に できるんだろうか。 189(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 00 37 03 ID ??? 188 Exciteとかで字幕を翻訳したら近いのが出るかも 本当、そういうレベル HSの核のことをNuclearとか言ってるし…。 190(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 01 03 01 ID ??? 爆発するからそれにかけてんじゃないの 191(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 01 30 18 ID ??? 189 なっちみたいな翻訳だな 192(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 01 36 59 ID ??? なっちと一緒にしてやるなよww 194(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 09 31 56 ID ??? なんか欧米版と残留思念の声と文章が 日本版と全く違うんだけど・・・ もしかして日本語版って滅茶苦茶? 60(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/11/02(金) 23 51 05 ID ahg3Spj10 ネイティブな人によれば「The waywardness is under harman s name.」だそうだ。 ttp //www.bemanistyle.com/forum/f38/killer7-1488/ ttp //www.cheapassgamer.com/forums/archive/index.php/t-86904.html Engrish(インチキ英語)だそうで、実際俺もなんでこんな訳なのかよくわからない。 海外版では「In the name of Harman.」に修正されてるらしい。 61(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/11/03(土) 14 41 13 ID YFOV5rOJ0 前スレでも話題になってたが日本版→欧米版で残留思念の音声は総取っ換えだそうだな。 カプコン大原の訳が下手だったのかと思いきや、電撃PSで須田が「声優ボイス収録の時 海外のディレクターに大原訳が褒められた」とかなんとか言ってたし、 実際名ゼリフ集なんかもあるくらい評判いいんだよな。 ttp //www.imdb.com/title/tt0457397/quotes 声優の方はスケジュールをずらすわけにいかないから大原が真面目に訳して、 とても間に合いそうになかった残留思念は「どうせ合成音声だからいつでも 修正できるし、日本人はEngrishでも気付かねーだろ」と適当にやっつけて、 日本版発売から海外版発売までの1月近いタイムラグの間に 大原が再び本気だしたってことはないかな。邪推だが。 あのセリフは英語で何と訳されている? 195(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 09 34 22 ID ??? 英訳で気になるところ スージーは筋ばってるとかっ 寿司一丁とかっ 数時間前の女とか…… 196(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 09 45 36 ID ??? 寿司一丁とかっ・・・は英語でも日本語でもシャレになってる 200(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 14 59 20 ID ??? 196 合ってる スージーは筋ばってるとかっ 数時間前の女とか……は日本語訳だけのシャレ 197(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 10 42 39 ID ??? 日本語版じゃないと、51のイカレテキストっぷりが伝わらなくて あんま面白くないんじゃないかという気がしてるんだが。 842(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/10/23(月) 14 52 45 ID Uy5kBsV/ 英語版でAngelクリアした所までやったけど、こりゃ日本で日本語版を 買うべきだったかな・・・。 日本語版は字幕が凝ってるっぽいけど、英語版は字幕無いから キャラのセリフが全てで、凝った言い回しを楽しむ余地が無いんだよね。 そりゃあ日本人がシナリオ書いてるんだから日本語字幕版がベストなのは 明白だよなあ。$10に騙されたか。 202(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/28(日) 18 27 52 ID ??? 200 スージーの顔文字はどうだった? 「テへ」がどう表現されてるかも気になる 206(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/29(月) 07 47 32 ID ??? スージーの顔文字まではわかんない でもオフィシャルコンプリートガイド見て セリフ集まで完全版だった事が発覚 PS2版だとかなり過激なセリフがカットされてた 聞き取れない言葉たち 245(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/30(火) 20 52 55 ID ??? ハーマンが池面赤倒したときになんか言ってる気がするんだけど気のせいか? 246(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/30(火) 21 06 33 ID ??? 池面赤ってなに? 247(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/08/30(火) 21 27 37 ID ??? ハンサムレッド! 多分、小悪党が!と言ってるんじゃないかと。 HiKにそういう台詞があった。 298(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/09/05(月) 08 44 51 ID Xml6bw6B ツバキなんて、なにがツバキなのかさっぱりだもんなぁ。 ところで、魔弾撃つときパワーショットって言ってるのか? 299(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/09/05(月) 08 51 52 ID ??? 298 「コラテラルショット」と言っているらしい 日本語訳は「こいつぁオマケだ」とかなんとか 300(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/09/05(月) 08 52 32 ID ??? ツバキは体の模様が椿のようだから ブロークンは、ブロークン→ぶっ壊れてる→ぶっ飛んでる→飛んでる アナザーは知らん あと魔弾はコラテラルショットだと思った 304(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/09/05(月) 16 27 27 ID ??? 俺は、ガルシアンの一撃仕留めが「サラミ命中」って聞こえて・・ 306(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/09/05(月) 19 58 16 ID ??? ダンは「イット イズ トゥー ミュージック」って言ってると思ってた 691(part4):ゲーム好き名無しさん:2005/10/31(月) 21 01 44 ID kNVolCcF HSって近寄ると何か喋ってるけど何言ってんだろね? 編注:HSが急接近していない状態で近距離にいるとブツブツ低い声で喋っているような声が聴こえますが、そのことでしょうか?(「雲男」の住居区でウルメイダスマイル出現を待つと分かりやすいです) 174(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/04/09(日) 17 55 43 ID ??? 163 同じく!ゲーム中の英語わかる人いないかな。 「グッナイチャイルド」のあと早くて何て言ってるか聞き取れない^^; 176(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/04/09(日) 22 58 10 ID ??? うろ覚えだけど It s past time your bedtime. みたいな感じじゃなかったかな 編注:個人的には「It s past your bedtime.」直訳すると「もう寝る時間を過ぎているぞ」ではないかと思います。 606(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/08/05(土) 20 17 56 ID ??? そういやツバキスマイルが逃げるときって 「ひえぇ〜〜〜〜、ボス!!」と言ってんの? 685(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/08/29(火) 22 07 39 ID ??? 獅子でクン・ランを追い詰めた時、なんて言ってるんだ? 編注:部屋の隅まで追い詰めた状態でしばらく待っていると、くぐもった声で何か短い言葉をくりかえすのが聴こえます。 686(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/08/30(水) 13 12 18 ID ??? 685 イワザルの格好で笑ってるだけじゃないの? 687(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/08/30(水) 13 44 46 ID ??? kill me smithって聞こえるような、聞こえないような、そんな気がするんだ。 688(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/08/30(水) 17 58 06 ID ??? 「ヒトゴロシー!ヒトゴロシー!」って聞こえた俺は耳が悪いのかな 922(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/11/16(木) 09 36 58 ID B2uEiJW0 ずっと前から疑問だったんだが、コヨーテって 敵倒したときになんていってるの? 俺には「more fucked」って聞こえるんだが・・・。 923(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/11/16(木) 14 20 18 ID XpaQ1AK6 you re fucked 924(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/11/16(木) 21 49 27 ID rpoD6hmB ユァファクトゥ 日本語耳で聞くとこんな漢字か 925(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/11/16(木) 22 06 27 ID KYv3zlPo どう見てもカタカナ 37(part6):ゲーム好き名無しさん:2006/12/02(土) 14 22 47 ID dRFu9Ri9 35 まさかアニヲタだとは思わなかった ところで7のメンバーは敵殺した後決め台詞みたいな事言ってるけど何て言ってるの? 38(part6):ゲーム好き名無しさん:2006/12/02(土) 15 35 20 ID Rfg4W9km 正直今まで幾度と無く「服毒本に載ってるよ」って言い続けていい加減うんざりしてるんだが、もういいや ダン This is too easy You basterd Collateral shot Yes ガルシ Son on a bitch! Yeah 楓 hurts,doesn t it? Fuck it! コン Fuck you! Later! コヨ No...You are fucked! Fuck em... マスク Adios Nos vemos They know who s the strangest. 42(part6):ゲーム好き名無しさん:2006/12/02(土) 18 15 31 ID DaQ5HmMk 38乙だけどonでいいの? 編注:ついでに言えばマスクの最後のセリフも strangest じゃなく strongest でしたね。 43(part6):ゲーム好き名無しさん:2006/12/02(土) 23 44 05 ID Sgo3AqhN あ、ごめんSon of a bitchだった 腫瘍撃った時とハーマン部屋の選択の時のは載ってるのに、カウンターアタックのセリフは無いのな 40(part6):ゲーム好き名無しさん:2006/12/02(土) 15 49 27 ID T/VLQmZ8 できれば日本語略も… 41(part6):ゲーム好き名無しさん:2006/12/02(土) 15 51 52 ID zjsx+5BT Excite エキサイト 翻訳 英語翻訳 http //www.excite.co.jp/world/english/ 編注:副読本には日本語訳も載っています 748(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/09/06(木) 20 00 12 ID PQUIFrNy0 最近始めました。 ダン・スミスが魔弾を撃つ時なんと言ってるのですか? なんとかショットと聞こえるのですが。 749(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/09/06(木) 20 08 33 ID XLgKa9Bk0 コラテラルショット って云ってる 他のキャラは謎解明まとめにあった筈 806(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/06/28(土) 14 26 33 ID H0hsKvpr0 ダンのコラテラルショットって直訳で傍系親族は撃たれたって意味だけど、 どういう意味を含んでるの? 807(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/06/28(土) 16 52 11 ID tpOdQr1cO コラテラルダメージで二次災害って訳すし、 やっぱり「おまけ」って意味ぐらいしか無いんじゃない? 808(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/06/28(土) 17 11 51 ID H0hsKvpr0 ありがとう!㌧クス! 深い意味はなかったんだね。 59(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/11/02(金) 07 09 26 ID zg7xLHvD0 「我はハーマンの名の下に」って英語でいってますが 前半が何ていってるのかわかりません 後半は「under Harman s name」ですよね? 知ってる方教えてください まだ「落日」の前半しか終わってません 難しいわ… 60(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/11/02(金) 23 51 05 ID ahg3Spj10 ネイティブな人によれば「The waywardness is under harman s name.」だそうだ。 ttp //www.bemanistyle.com/forum/f38/killer7-1488/ ttp //www.cheapassgamer.com/forums/archive/index.php/t-86904.html Engrish(インチキ英語)だそうで、実際俺もなんでこんな訳なのかよくわからない。 海外版では「In the name of Harman.」に修正されてるらしい。 62(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/11/04(日) 03 25 26 ID +vRg2nAPO 副読本のイワザルの台詞が変わってて「おや?」と思ってたが海外版の台詞だったのかー。勉強になった。ありがとう。 59クリア前にネタバレに来て大丈夫?まぁパート7になってからはあまり謎解きしてないが。 209(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/12/14(金) 01 23 49 ID BwmPJV8u0 台詞についての質問なんですが、 イワザルの「我はハーマンの名の下に…」の部分の音声で under Harman s name.の前の台詞が聞き取れないんです。 誰か分かる人教えてくれませんか。 210(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/12/14(金) 07 19 29 ID p6GJAuGSO We are tith is 〜 じゃなかろうか。 私達のこの名前は〜って意味で 211(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/12/14(金) 09 05 35 ID dzpGPdL2O 209 既出だべ。「The waywardness is under harman s name.」らしいよ( 60参照) 212(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/12/14(金) 12 24 48 ID F7uE10hU0 209 ちょうど俺もずっと気になってたところだった。教えてもらえてスッキリしたぜ! あんなに何回も聞いてるのに全然分からなくてもやもやしてた。 Hand in killer7だと「In the name of〜」って書いてあって謎だったんだよ。 英語の脚本集みたいなのがあったら絶対買う。 セリフが良いよなこのゲーム。 BGMの曲名を日本語で言うと…… 471(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/07/06(木) 22 54 02 ID ??? そういやサントラにある、 Tecks Mecks postgasse Rave On ・・・・・・の意味って何なんだ?ひたすら調べたんだが一向に判らん。 御主人様、イミフです。 473(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/07/07(金) 01 28 38 ID ??? 471 英語辞典で調べるとかは気にいらんの? "Rave""on"などはそれぞれ載ってるしデタラメに口語訳するとか ほかは知らんが 387(part6):ゲーム好き名無しさん:2007/04/02(月) 08 51 36 ID uDr+FlPD0 英語の話題が続いてるので便乗。 サントラの曲名の意味が分からないという 471(part5)、 もうここ見てないと思うけど俺解釈で説明してみる。 辞書で調べろって言ってた人もいたけど、英和どころか英英辞典にも 出てこないような言葉なんだから、無茶だろ、それ。 「Tecks Mecks」は英語の「Tex-Mex(テキサスとメキシコの国境付近)」の綴りの改変。 ウルメイダインターシティ(テキサス)で使われる曲なので、意味もだいたい合う。 ちなみにTex-Mexという音楽ジャンルもあるけど、これはこの曲とあんま関係ない。 「Rave On」は単語別に見てもなんとなくわかるけど、熟語でもあって元々は 「踊って騒ごうぜ!」という意味合い(古くは50年代のロック・ナンバーの 曲名にも使われている)。後に「rave」という言葉にダンス系テクノ曲の意味が含まれ、 「Rave On」=「クラブのレイヴミュージックで楽しもう」という意味にも とれるようになった。だからこの曲名は羈絆門にいる種本体との激戦と、 羈絆門入口のクラブ風なロケーションやレイヴっぽい曲調のダブルミーニング。多分。 「postgasse」で調べてみると、真っ先に出てくるのはウィーンの地名。 ウィーン(オーストリア)といえばドイツ語圏らしいがpostgasseを直訳すると…… 正直ドイツ語は守備範囲外でよく分からない。「ポスト路地」か? なんだそれ。 だいたいkiller7でなぜオーストリアよ? と思ってよく調べてみて気付いたが、 もしかしてウィーンのPostgasseに有名な「聖ドミニコ教会」があることと、 このBGMがかかる場所が「ドミニカ共和国の教会」なことを引っかけた シャレなのかもしれない(正直、自分でもあんまり信じてない)。 残留思念の合成音声 585(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/03/17(月) 20 54 27 ID wZ1JA2qIO ジュリアが幽霊化して出てきた時はびびった なんでアヤメは出なかったんだろ 586(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/03/17(月) 22 01 29 ID K2CK2NMdO マジレスするとアヤメは英語しゃべらないからじゃね? あの音質変えた声で日本語しゃべられても雰囲気でなさそうだしw 587(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/03/17(月) 22 04 24 ID 5Ou2Qc3a0 てかあれってテキストトゥスピーチだよね トラヴィス=吉野家と脳内に 935(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/08/23(土) 21 53 19 ID eDJWTUva0 トラヴィスの合成音声ってなんて名前のやつ? 937(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/08/23(土) 22 00 03 ID vd9GpLWP0 Macに標準でついてくる Text to speachのWhisperって種類の声です 多分 939(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/08/23(土) 23 18 55 ID IQvhr9j/O 須田は昔から好きだよなー、あの音声 初出はムーンライトだっけ 940(part6):ゲーム好き名無しさん:2008/08/25(月) 20 42 40 ID Y7mu+w1d0 須田じゃなくて高田が好きという説も スタッフロールの謎の名前 607(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/08/06(日) 15 53 49 ID ZXEbtWkb エンディングの声優陣を見てみたんだが、 このゲームに、Punk Kid Cなんてキャラいたっけか? 608(part5):ゲーム好き名無しさん:2006/08/06(日) 22 10 03 ID ??? キッドねぇ・・・子供ってことだろ 天使の最初に出てきてHSになってダンに殺られたフード男とか 編注:「kid」には子供の意味が強いですが、「punk kid」という熟語の場合は若者の意が強まるそうです。若い町のダニと解釈しておけば良いのではないでしょうか。Punk Kid Cは「天使」で死亡した3人目と思われます。
https://w.atwiki.jp/khaotixx/pages/17.html
自分は大抵マッチしたときはこんな挨拶しています。 なにこの自己満足コンテンツ。 □曲別挨拶□ ■曲名■ AREA51 □□■□ ■■□□ □□□■ □■□■ ■□□□ □□■■ □■■■ □■□□ □□□■ □■□■ ■■□□ □□□■ coming true □■□□ □□■□ ■□□□ □□■■ ■□□□ □□■□ □■□□ □□■■ Shining Star ■■□□ □□■■ ■□□□ □□■□ □■□□ □□□■ ■■□□ □□■■ Queen s Paradise ■■■□ □■■□ ■□■□ □■□■ ■■■□ □■■□ □□□■ □■□□ Russian Snowy Dance ■■□□ □■■□ □■■□ ■□■□ □■□□ □■□■ ■■□□ □□■□ □■□■ ■□■□ □■■□ □■■□ SWEET ANGEL ■■□□ □□■□ ■□□□ □■□■ □■□□ □■■■ ■■□□ □■□■ Good-bye Chalon ■■■□ □□□□ □■■■ ■□□□ □■□□ □■□□ ■□■□ □■■□ □■□□ ■■■□ □■■□ □■■■ STARLIT DUST ~ スティルに捧ぐ ■■□□ □■■□ ■□□□ □■□■ □■□□ □■□■ ■■□□ □■■□ bass 2 bass ■□□□ □■■□ □□□□ ■■□□ □□■□ □□■□ ■■□□ □■□□ □□■■ □□□□ □■■□ □□■■ In Scottish Highlands ■□□□ □■■□ □□□□ ■□□□ □■□□ □■□■ ■□□□ □□■□ □■■■ ■□□□ □■■□ □■□■ あいのうた □■■■ □□■□ □□■□ □■■■ Kiss Ride □□□□ □■■□ ■□■□ □■□■ ■■□□ □■■□ ■□■□ □■□■ ■譜面■ ※赤譜面プレイ時 TRUE LOVE □■■□ □■□■ □■■□ □■□□ IN THE NAME OF LOVE □□□□ □□□□ ■□□□ □□■□ ■□□□ □□■□ ■■□□ □□■■ 鬼帝の剣 ■□□□ ■■□□ □■■□ □□■□ 友達に贈る歌 □□■□ □■■□ □□■□ □□■□ バカサバイバー □■■■ □□□□ ■□□■ □■□□ □□□□ ■■■■ □□□□ □■□■ 労働 CALLING □□□□ ■■■■ ■■■□ □□□□ 夏祭り □■□■ □□□□ □□□□ ■□■□ ■その他■ 恋のメリーゴーランド ■■□□ □■■□ □■□□ □■□□ □■■■ □■■■ □■□■ □■□■ ※Loop Crosswind ①□□⑤ □②⑥□ □⑦③□ ⑧□□④ ※すべて押しっぱ。最終的に↓になる ■□□■ □■■□ □■■□ ■□□■
https://w.atwiki.jp/sousakujojis/pages/376.html
「…………もちゃ……………… ……アもちゃん……………… アもちゃん!!」 「っはぁっ!!!……はぁっ……はぁっ……」 「やった……!起きた!!良かった……!! アもちゃん!もう起きないかと思ったよ!」 目を覚ますと、そこにはみんながいた。 よく見ると皆目が潤んでいる。 オレを心配して、泣いてくれてたのか。 「あー、心配かけて、その、悪かった。 みんな、ありがとな」 途端に、みんなが驚いた顔でこっちを見る。 ……オレ、なんか変な事言ったか? 「アもちゃんが、素直にお礼を言うなんて… これはお赤飯ものじゃないっ!?」 「だいじょうぶっ!?アもちゃん、 やっぱりどこか頭でも打ったんじゃ……!」 「てめぇら……人を何だと思ってんだ!!」 …………………… ……………………………… ………………………………………… 「……なぁ。Dr.マッドは……あの後、 どうなったんだ?」 「………………うん。アもちゃんとDr.が正面から ぶつかり合った時……すごいパワーが溢れ出して、 みんなも吹き飛ばされそうになったの。 それが収まった後慌てて見に行ったら、 アもちゃんもDr.も倒れてて…………。 Dr.は、その…………もう、ダメだった」 「………………そうか」 Dr.マッドを、倒す。 そのつもりでずっと戦って来たのに、 本当に死んでしまったと知るのは、 あまり気持ちの良いものではなかった。 無我夢中だったが、 オレ達は目的を果たした。 後は、純乃の符号の力を借りて別世界へと 移動するだけだ。 Dr.マッドがいなくなった今、 世界の消滅は秒読みのはずだ。 今のところ大きな崩壊は起きていないが、 ずっと続いている世界の揺れは、 少しずつ強くなっている気がする。 「なぁライジング。 移動の準備はもうできてるのか?」 「うん。純乃ちゃんが、装置のところで待ってるよ。 もう、大丈夫そう?」 「あぁ、もう普通に歩ける。 行こう、もたもたしてると逃げ遅れちまう」 …………………… ……………………………… ………………………………………… 「では、行くぞ。 全員、しっかり手を繋いだか?」 純乃の符号は本来、相手をランダムに別次元に飛ばすだけの能力だ。飛ばす先の指定はできず、また1人を飛ばすだけで凄まじいエネルギーを使う。 だからこそ、Dr.の時空転移装置が重要なキーになる。これを使って移動先の時空を指定し、なおかつ必要なエネルギーを肩代わりしてもらうのだそうだ。 「飛ばす先の世界は、現実の世界に限りなく近い別時空だ。現実の世界にはもう1人のお前たちがいるからな、そこに飛ばしてしまっては同じ人間が2人いる事になり、大問題に なってしまう。だからこそ……」 「能書きはいいからよ、さっさと飛ばしてくれよな。 世界が崩壊しかかってるんだぜ」 「ちょ、ちょっとアもちゃん! 純乃ちゃんは私達を助けようとしてくれてるのに……!」 「…………いや、彼女の言う通りだ。 事は一刻を争う。……では、飛ばすぞ。 忘れ物はないか?」 「あっ、そういえば……」 はもはもに、天国みたいな場所で言われた事を思い出した。 「はもはもに、礼を頼まれたんだった。 ……ありがとうな、純乃。 オレ達を助けてくれて。お前がいなかったら、 オレ達は世界と一緒に消える運命を 受け入れるしかなかった」 「……ッ!!…………あぁ、気にするな。 礼には及ばない。 さぁ、今度こそ忘れ物はないか!? 装置を起動させるぞ!」 皆が頷く。 …………ん、待てよ。 この方法だと、純乃はどうやって別世界へ移動するつもりなんだ? 「なぁ、純乃。お前はこの後 どうやって…………」 「さよならだ、みんな。 君たちの歩む未来に、栄光の光が輝く事を祈っている」 おい!! まさか、アイツ……!!! 「純乃ちゃん!!まさか、最初からここに残るつもりで…………!!」 装置が起動し、オレ達は光に包まれる。 ライジングや他の女児が慌てて外に出ようとするが、光の帯のようなものに阻まれ、 出る事ができない!! 「意味もなくここに残るわけじゃないさ。 ……いくら装置の後押しがあっても、 私の符号で全員を別世界に移動させるのは 不可能だ。……私の命を、燃やし尽くさない限りは、な。 なに、元々私は現実には存在しない人間だ。 気に病む事はない。 君たちは、十分私の心を救ってくれた。 これ以上を望むのは、贅沢というものさ」 グォン、グォン、 グォングォングォン……! 時空転移装置の駆動音が鳴り響き、 オレ達の身体がふわりと浮き上がる。 まばゆい光が周りを包み、もう外の光景は見えなくなる。 「純乃ちゃんっ……!!」 光の隙間から、一瞬…… 純乃の晴れやかな笑顔が見えた気がした。 バシュウウゥン!!!! …………………… ……………………………… ………………………………………… カチ、コチ、カチ、コチ。 カチッ。 「………………はっ!!」 目を、開ける。 身体を起こすと……そこは、オレ達が見慣れた場所だった。 「ここ……青空学園、だよね……?」 オレ達が知る学園とは少し違っているが、 ほとんど同じ建物だ。 となると、ここは。 もう、さっきまでいた夢の世界とは違う、 別の世界なのか? 「わたし達、助かったんだね。 …………だけど、純乃ちゃんが…………」 ライジングの言葉に、皆が押し黙る。 アイツは、最初っから自分が助かるつもりはなかったのか。 オレ達を助けるためだけに、命を捨ててまで符号を発動してくれたのか……。 「………………………………」 しんみりとした沈黙が流れる。 気にしても仕方ないのは分かっている。 だけど、アイツや、はもはもの犠牲のおかげで 自分たちは助かったと喜ぶ気分には、 今はとてもじゃないがなれなかった。 …………ぃ………… 「……ん?何か、聞こえないか?」 「え?なんだろ、この世界の人が こっちに気付いて来たのかな」 ……ぉーぃ………… ……おーい!みんな───!………… 「え……あれ、って…………」 「何で……!どういう事だ……!?」 「みんな───!! 良かった、やっと会えたよー!!」 「は……はもはもちゃん!?」 第10章(後編)へ
https://w.atwiki.jp/ddff/pages/133.html
ディシディアUT情報まとめ http //www.square-enix.co.jp/dissidia_ut/ 海外版の調整がそのまま来ると思われていたが、UTでも更に調整が行われている模様。 海外版から更に微調整があるので取り合えず北米版まとめを見ること 一応多くの変更点が乗っているサイト DFFUT調査報告書 ダウンロード版について価格は4000円(税込) PSNetworkのウォレットにチャージして購入 容量は1294MB PSPで直DLだと約80分、インストールに約40分PCでDLした方が断然早いのでお勧め 解説マニュアルも一応ある。PSP本体起動後のXMBにて、ゲーム ⇒ メモリースティック ⇒ DFFUTで△ボタン ⇒ 解説書 UMD版よりロードが速い ディシディアUT情報まとめシステム バグ モグネット質問関係 貰えるフレンドカード(無印の対応するフレンドカード) キャラクター性能 アーケードモード攻略タイムアタック システム [部分編集] ゲーム起動後、無印のセーブデータがある状態でNew Gameを選択すると引継ぎメニューが出ます。引継ぎ方法は以下の4種類まるごとセット(レベル 物語進行度、アイテム(AF含む)、全アクセサリ、プレイレコード、連続プレイ日数 は引継ぎ) UT版満喫セット(レベル50,物語進行度引継ぎ) レベルリセット(Lv1、物語進行度引継ぎ) 強くてニューゲーム(まるごとセットから物語進行度だけを初期化したもの)※上記4種類共通で、全キャラのカスタマイズ、フレンドカード、プレイ時間 はリセット データインストール中のバッツがボコと走るシーンにてLボタンを10回押すとファリスとレナ、Rボタンを10回押すとモーグリ、□ボタンでバッツがジャンプしさらに10回押すとクルルとガラフが落ちてくる バトル中のキャラボイスは海外版と日本語を切り替えられるストーリーモード等は英語のまま 英語⇒日本語化セフィロスのHP攻撃名「Heaven's Light」⇒「天照」 スコールの空中ブレイブ攻撃名「Mystic Flurry」⇒「魔法連撃」 アビリティ「Snooze and Lose」⇒「弱者に強い」 アクセサリ「On Ground, Foe in Midair」⇒「相手が空中時に地上」 アクセサリ「Dismay Shock」⇒「落胆の衝撃」 アクセサリ「Deepair Shock」⇒「絶望の衝撃」 UTではエアダッシュ以外の速度が無印のスピードに戻った(マルチでのコアダッシュは健在) バトル中のアクセサリアイコンは無印仕様に戻った(別に戻さなくても…) EXキャンセルの廃止 リプレイ編集のデータ選択時に相手キャラ、戦闘ステージ、戦闘終了時間が分かる 海外版で専用武器に追加されたアンチEXが先制攻撃になる不具合が修正されている 無印のフレンドカードのパスワードは一切使えず、新たにUT用のパスワードが用意されている公式での公開パス バグ [部分編集] セーブデータ引継ぎによるバグ 一部の引き継ぎ(少なくとも丸ごと引き継ぎ)では、 ストーリーモードの宝箱等で得るアイテム(各種心得、ロゼッタ石、一部の武具)の現在の所持数が0で引き継ぎを行った場合、UTでのショップに並ばないというバグ?が見つかっています。 ストーリーモードの宝箱を開けたフラグはそのままなので再度取得もできません。 今後対策が見つかるかもしれませんが、とりあえず無印のショップで最低1つずつ購入してから引き継ぐのが良いと思われます。 もう引き継いでしまった方は、友人のゴーストにアクセサリとしてつけてもらってライズするしかありません(友人のゴーストからライズを確認) ただしかなり確率は低いので、アクセサリ等のライズ率補助をつけておこないましょう。 強くてニューゲームでは問題ないとのこと(公式より) 誤植 字幕に関しての誤植報告が多い。 エクスデスのバトルボイス「無にのまれるがいい」→「無にのまれるのがいい」」 セシル対ガブラスの台詞「なぜお前は、闇を抱えて戦える」→「なぜお前は、闇を抱えて戦える(強く)」 セシルの勝利台詞「生きてる……そうか……」→「生きてる……そうか……(安堵)」 ケフカの勝利台詞「次の獲物さーがそ」→「次の獲物さがーそ」 バッシュバグ http //www.nicovideo.jp/watch/sm9238168を参照 モグネット 質問がいくつか追加されている (いくつかというより一新されている?) [部分編集] 質問関係 FF VI のダリルの墓で墓石に刻む文字の左下のヒント1.とも 2.よや 3.すら FF III でドーガがノーチラスに魔法をかける1.ゼハピド ムウー カイネ! 2.カイネ ムウー ゼハピド! 3.ムウー ゼハピド カイネ! FF V においてバリアの塔で、ガラフとの通信を切った後、独白するゼザの最期の言葉はどれ?1.後はたのんだぞ… 2.またいつでも助けに行くさ… 3.もちろん知っていたさ… FF X ブラスカ一行のスフィア、ジェクトが禁酒を宣言したスフィアに入っているジェクトの音声は?1.おら!こんなとこ撮るな! 2.こら!ちゃんとうつせ! 3.なーに うつしてやがんだよこれに正解すると「とびたつモーグリ」を入手 FF X ベ キヂソベマハミオマガエ(FF Xで しびとではないのはだれか)1.ベルゲミーネ 2.マイカ 3.ケルク FF IV において、船旅の途中リヴァイアサンに襲われてひとり砂浜に流れ着いたセシルが最後に名前を呼ぶ仲間は誰か。1.リディア 2.ヤン(仲間になった順番に呼ぶ) 3.ギルバート FF I でねずみのしっぽを選択したときの会話だ。「なんか くさくないか これ?! すてちまおうか?」これに続くメッセージを選んでくれ。1.なーに いってんるんだか! 2.いーや まずいんじゃない! 3.やめろー ちゃんともてよ FF IX でイーファの樹の封印にジタンが体当たりしたときどうなるかを答えてくれ!1.結界にはまって動けなくなる 2.結界にはじかれて転がる 3.衝撃の反動でビビが転ぶ(このシーンの前に転んでます)これに正解すると「さきどりモーグリ」を入手 FF II のストーリーを正しい順番に並べて?A.ドッペルゲンガーに仮面を被せる B.リバイアサンに飲み込まれる C.アルテマのほんを手に入れる Ans.A→B→C FF IV でクリスタルに関係ない場所を選ぶの。セシルがクリスタルに触らない場所ってことかな?1.封印の洞窟 2.エブラーナの洞窟 3.磁力の洞窟 FF VII でワンダースクウェアの1階にあるものってなんだっけ?1.シューティングコースター(シューティングスクウェア) 2.スノーゲーム(ワンダースクウェア2階) 3.バスケットゲーム FF VIII のラグナ編でジュリアの前で足がつったラグナに対してキロスが下した評価を教えて?1.俺たち査定+1(ウォードの査定) 2.男気-3 3.大人のみりき-2(ラグナ本人がしゃべる言葉)これに正解すると「さよならモーグリ」を入手 貰えるフレンドカード(無印の対応するフレンドカード) がっかりモーグリ(すもぐりスティルツキン)ザッシュの4通目(希少なお宝~)からもらえる。 20日連続起動で管理人Aからもらえる。 とびたつモーグリ(ユメみるスティルツキン)サテラの5通目からもらえる。 はつみみモーグリ(おやすみスティルツキン)ザッシュの4通目(誰よりも強く~)からもらえる。 15日連続起動で管理人Aからもらえる。 ぶくぶくモーグリ(へんしんスティルツキン)10日連続起動で管理人Aからもらえる。 さよならモーグリ(ぬけがけスティルツキン)シュヌルバルトの6通目からもらえる。 ルーシアの2通目(たまに~)からもらえる。 さきどりモーグリ(かねもちスティルツキン)ムスターシュの5通目からもらえる。 みせばんモーグリ(おちぶれスティルツキン)リナリーの5通目からもらえる。 5日連続起動で管理人Aからもらえる。 びっくりモーグリ(やさぐれスティルツキン)パブロの5通目からもらえる。 ザッシュの4通目(大切な人~)からもらえる。 キャラクター性能 取り合えず公式サイトや北米版情報まとめ以外の情報を記述 [部分編集] キャラ別解説WoL・・・上下盾がヒット後キャンセル不可になりハメ廃止 バッツ・・・ゴブリンパンチの射程が海外版以上に縮小した セフィロス・・・居合い切りにヒット後キャンセル不可が付きコンボが繋がらなくなった(硬直切れから最速で虚空は入る?)また出し切り後の追撃キャンセルに硬直が増えた? ジタン・・・テンペスト、ヴォルテックスにヒット後キャンセル不可が追加(テンペストは高空の場合、硬直切れからスイフトが確定)フリーエナジーは海外版よりも範囲縮小した反面、密着でも当たるようになった ソリューション9の威力が各15から各10に下がっているような… ジェクト・・・地上ジェクトブロックの再調整、ガード成功で硬直キャンセル可能になったが、スカった場合は空中版と同様のマイナス修正 アーケードモード攻略 キャラクター、アビリティ、装備、アクセサリ、召喚が完全固定のモード 技の種類は換えられない。 [部分編集] タイムアタック 全10戦 攻略の際に楽な使用キャラは、派生持ちで激突HPが付いているキャラ(クラウド、ジェクトなど) ケフカやアルティミシア等の魔法系キャラはやや難しいか 使用キャラデータ 以下の基本アビリティはクジャを除き全キャラ固定 アクション 回避、ガード系受け身3種エアダッシュ(クジャのみ代わりにグライド)フリーエアダッシュマルチエアスライド+スピードアップ+ジャンプ力アップ+空中回避移動アップ サポート EXコアロックオン回避性能アップ エキストラ ジャストジャンプ集中++弱者に強い先制攻撃EXクリティカルアップアンチEX キャラ別エキストラ(クリティカル)タイプ カウンター攻撃、ガードカウンター攻撃 ⇒ タイプA 不意打ち ⇒ タイプB キューソネコカミ、火事場の力、勝負師の魂 ⇒ タイプC キャラ タイプ 召喚獣 キャラ タイプ 召喚獣 WOL A デモンズウォール ガーランド A フェニックス フリオニール A バハムート 皇帝 C ボム オニオンナイト B マンドラゴラ 暗闇の雲 A シヴァ セシル B ボム ゴルベーザ B マンドラゴラ バッツ B モルボル エクスデス A バハムート ティナ C フェニックス ケフカ C モルボル クラウド B ラムウ セフィロス B リヴァイアサン スコール B サボテンダー アルティミシア B ラムウ ジタン C シヴァ クジャ C デモンズウォール ティーダ C メーガス三姉妹 ジェクト A サボテンダー シャントット C リヴァイアサン ガブラス C メーガス三姉妹 敵キャラデータ・攻略 敵の装備・アクセサリは違うが、技に関してはこちらが操作出来るキャラと同様と思われる セフィロス、エクスデス戦のみ戦闘開始位置がランダムで、それ以降は固定。 round キャラ 召喚獣 マップ 特徴・攻略法 1 セフィロス デスゲイズ 闇の世界 居合特化 レベル5デス+居合い抜きで無条件にbreakしてくる。breakされると大幅なタイムロスになるのでタイムアタックではかなりの強敵。条件倍率的にもこまめにHP攻撃を当てた方がよい。基本的にブレイブ攻撃しかやってこないので、積極的に近付いてガード反撃が安定する。1戦目なのでbreakされたら諦めてやり直す手もあり。 2 エクスデス トンベリ 月の渓谷 セーフティビット等による復活特化、ガード技を駆使してくる。とはいえEXモード化されない限りは劣化フェニックスの尾なのでEXコアを取られないようにしてればよい。なぜか磁場転換後はあまりガード技を使ってこないのでそこを狙うのが吉。 3 クラウド アレクサンダー パンデモニウム 激突特化。注意点はアレクサンダーくらい。離れてると逃げたりEXコアを取りに行ったりする 4 ティーダ コヨコヨ クリスタルワールド 回避される度にかなりブレイブが上がる(倍率によるが1回で1000以上) 空中戦ではガードしにくいホップステップを多用し、距離が離れると逃げたりするので戦いにくい。基本的には真ん中の島で距離をとり、ガード待ち戦法が安定する。 5 ティナ ベヒーモス 次元城 初期HP:930 brave:4185位開始直後、後ろの島へ逃げるのですぐに追いかけて仕留める。追いかけないとすぐに戻ってくるのでそこで仕留めてもよい。追いかける場合、相手の魔法をエアダッシュで弾きつつ出の早いHP攻撃を当てるとよい。足が速いキャラで素早く近づきすぎるとまれに魔法を撃ってくる前に接近してしまう→隙が生まれない、となりかねないので注意 6 ジェクト タイタン 過去のカオス神殿 フォース吸収でブレイブがかなり増える上に最後の決意装備で近接系ではbreakしづらい。うまくクリティカルを当てることが肝。積極的に溜めてくるのでガード待ち戦法しづらく、1度コンボをもらうとbreakは絶望的、さらに激突ダメージは軽減…とタイムアタックの難所 7 アルティミシア イフリート 夢の終わり ATK特化 隙は大きいがガード反撃が出来ないため、キャラによってはブレイブを奪いにくい。 8 暗闇の雲 鉄巨人 星の体内 EX削り型 とはいえ元々溜まりにくいのであまり気にならない タイムアタック的には足場の悪さがネック。 9 ジタン アトモス ガレキの塔 EX循環型(と言ってもEX弾きはしないが) HPを食らうとバーストまで持っていかれるのでタイムロス注意 最初は必ず左の手すりのMアクションで逃げるので、開幕直後に左の手すりに寄ってガードすれば安定して先制できる。なぜか皇帝だけは逃げず、先だしガードしてくる。 10 カオス 神竜 混沌の果て 3戦とも開始直後は必ず火柱を飛ばしてくる2戦目では「カオスがbreak状態ではなく、敗北のピンチ」の時に長時間オメガを使ってくるのでこまめにHP攻撃。3戦目は速攻できないと究極の混沌で大幅なタイムロスをする
https://w.atwiki.jp/tmdumtsiketai/pages/47.html
医学英語 担当者 生駒・石川・資延・林 ノート・まとめ
https://w.atwiki.jp/animerowa-2nd/pages/63.html
【糸色望】7 003 嗚呼川の流れのように ◆P2vcbk2T1w 060 その名は絶望 ◆h8c9tcxOcc 101 三つの心が一つにならない ◆DNdG5hiFT6 125 ミー君怒りの鉄拳 ◆kILBiSHoqM 135 黒の騎士団 ◆P2vcbk2T1w 153 読子達がみてる ◆UCRiZtpozI 171 絶望の器 ◆AZWNjKqIBQ 【風浦可符香】5 010 ブレブレブレブレ ◆umwdy9coMs 054 転換 ◆P2vcbk2T1w 083 新しい朝が来た ◆AZWNjKqIBQ 109 アイザックとミリアの二人は知らず世界の中心となる(前編)アイザックとミリアの二人は知らず世界の中心となる(後編) ◆LXe12sNRSs 158 金田一少年の天敵 ◆RwRVJyFBpg 【木津千里】4 015 立つ鳥後を濁さず ◆AZWNjKqIBQ 067 Vanishing One ◆RwRVJyFBpg 127 虐殺天使きっちりちゃん(前編)虐殺天使きっちりちゃん(後編) ◆h8c9tcxOcc 154 死ぬほど辛い ◆10fcvoEbko